BS ISO 7098:2015 pdf free
BS ISO 7098:2015 pdf free.Information and documentation一Romanization of Chinese
The words in a language, which are written according to a given script (the converted system),sometimes have to be rendered according to a different system (the conversion system), normally used for a different language.
This operation is often performed for historical or geographical texts, cartographical documents and,in particular, for bibliographical work in every case where it is necessary to write words supplied in various alphabets in a manner that allows intercalation with other words in a single alphabet so as to enable a uniform alphabetization to be made in bibliographies, catalogues, indices, toponymic lists,etc. It is indispensable in that it permits the univocal transmission of a written message between two countries using different writing systems or exchanging a message, the writing of which is different from their own. It, thereby, permits transmission by manual as well as mechanical or electronic means.
The two basic methods of conversion of a system of writing are transliteration and transcription.
Transliteration is the operation which consists of representing the characters of an entirely alphabetical character or alphanumeric character system of writing by the characters of the conversion alphabet.
In principle, this conversion should be made character by character: each character of the converted alphabet is rendered by one character, and one only of the conversion alphabet, to ensure the complete and unambiguous reversibility of the conversion alphabet into the converted alphabet.
When the number of characters used in the conversion system is smaller than the number of characters of the converted system, it is necessary to use digraphs or diacritical marks. In this case, one shall avoid as far as possible arbitrary choices and the use of purely conventional marks and try to maintain a certain phonetic logic in order to give the system a wide acceptance.BS ISO 7098 pdf download.